Translation (for companies)


We are a Danish owned company and therefore specialise in Scandinavian languages. We also provide translations into many other languages as we work with highly qualified freelance translators all over the world. All of our translators translate into their native tongue.

We mostly work with the following language combinations:

Translations from:

English to Danish
English to Norwegian
English to Swedish
English to Finnish
English to Dutch

English to Spanish
English to French
English to Italian
English to Portuguese
English to Russian

English to Polish
English to Czech
English to Japanese
English to Chinese

If you can't find the language combination you are looking for please email us and we will do our best to find a solution.


Fields of specialisation

COMUNICA guarantee accuracy, quality and professional management of every translation. All assignments are treated with strict confidentiality.

We work with highly qualified translators on a worldwide basis. This means that we can undertake any translation assignment, regardless of the subject area. Comunica's selective translator database contains no less than 300 translators specialising in the following subject areas:

Websites: Read more here…

Sales and Marketing: Brochures, newsletters and advertising

Technology: Software, apps, user-interface localisation, keyword (SEO translation)

Technical: Manuals, product catalogues and instruction manuals

Legal: Contracts, deeds and warranties

Financial: Annual accounts, reports/analysis and articles

Medicine: Medical articles, medicinal guides and medical records

If you didn't find what you were looking for, please send us an  email with your enquiry.



At COMUNICA, we believe that a translation must be adapted to the culture and the norms of the target language in order to convey a message and effect that corresponds with those of the source text. Our aim is an invisible sender. This means that we aim to produce a text that is translated as if it were originally written in the translated language. All linguistic quirks are recreated in the target text according to culture-specific norms, so that the recipients of both the source and target texts experience the same end-effect. This mainly applies to marketing texts, which is one of our main areas of expertise here at COMUNICA. All our translators are aware of how important it is for COMUNICA to work using this target language-oriented approach.


Website translation

Increase your revenue with a multi-lingual website

Does your company have a website? The answer to this question is almost certainly yes. But is it multilingual? Many companies believe that it is enough to simply offer their web content in English – after all, most internet users can understand English without any problems. But in today’s competitive and globalised market place, having a multi-lingual website offers many advantages that can help you stand out from the crowd. 

Research has shown that customers are up to four times more likely to buy a product or service online if they can access information about it in their own language. This is because native language content helps customers feel closer and more connected to your brand, and safe in the knowledge that they know exactly what they’re getting. Website translation therefore plays a key role in building customer relationships.

Having a multi-lingual website will also help customers to find your brand in the first place. Most internet users make Google searches in their own language, even when looking for international goods or services. This means that if your website is only available in one language, it will be completely off the radar for a whole host of potential customers. By ensuring that your website contains SEO terms in the languages that are relevant to your business, you will be much more likely to drive up your traffic, connect with customers and increase your revenue.


Website translation made easy thanks to our very own Skrapling tool

Here at Comunica, we are particularly skilled at website translation. So much so that we have even developed our very own tool to make the process easier for everyone and cheaper for you.

Many companies do not have easily accessible copies of their website content. It is often necessary to involve the IT department in order to extract content from the CMS. This can be a time-consuming process, especially if it is necessary to manually check through the content in order to decide what needs translating and what doesn’t.

Using our Skrapling web extraction tool, we can quickly and easily extract content from your website, saving you time and effort and allowing you to focus on what you do best. We can even filter out particular types of web pages, such as blog posts or privacy notices, so that only the content that matters to you will be included in our quote.

And if you ever want to change a particular term at a later stage, our tool can map out certain words across your whole website. This means we can help you ensure consistency and accuracy across all of the languages on your website not just now, but whenever you want to make changes in the future.

Thanks to our Skrapling tool, we can give you a precise quote for your website translation in very little time at all. So get in touch today for more information and our commitment-free advice and help.






work with us

work with us